The Four Seasons Song of Chinese Herbal Names
Spring breeze warm and gentle across Changshan, peony, Anemarrhena, and peony;
Seeking far-reaching willow, why look for Cyperus?
Dragon boat festival, half-summer, May sky, calamus wine for half a year;
A charming girl in the courtyard, laughing while gathering lotus with Areca.
Autumn chrysanthemums bloom everywhere golden, rain brings fennel every time;
Send a child to fetch Guogong wine, drunk under the southern starlight.
Winter comes, nowhere to find windproof, white芷 paste windows layer upon layer;
When snow melts, Yangqishi emerges, outside door hangs Whitehead Elder.
Note: This is a famous ancient Chinese poem known as the “Four Seasons Song of Chinese Herbal Names,” reflecting seasonal characteristics while incorporating over 20 herbal names, rich in charm. It evokes wonder and reveals profound knowledge embedded in herbal names—truly a masterpiece. (Li Zhende)